The only thing I messed with in the dat file was the spacing, I lowered it to 7 from 8. Everything looks perfect in game. Although I was comparing it to the US version a bit and the numbers should not be that spaced out, regardless its better than the old one we were using.
Updated kanji.knj to use proper capital letters. Grab it in the drive ;)
Your image is just pointing to a texture, not a model per say. Just because Donald looks the same between games doesn't mean things weren't changed under the hood.
I said in a previous post to NOT upload screenshots of text outside of the box. I can't change the size of the box so I can't fix those issues yet. I only want screenshots/images of text that is not centered. Read THIS. Make sure the cutscene subtitles are centered too.
Slapshot = English Sliding Dash = English Hurricane Blast = English Ripple Drive = English Stun Impact = English Tech Boost = English Gravity Break = Roughly Translated Zantetsuken = Roughly Translated Encounter Boost = Roughly Translated Leaf Bracer = Roughly Translated Evolution (Goofy's new ability) = EMPTY Not sure if you might have seen my previous post but those ARDs that I uploaded were shortly updated once people found the early videos. I translated 3 extra lines of dialogue in Destiny Islands. Also, can we get a list of people that are actually testing and reporting bugs/mistranslations instead of just playing the game? I want people to take advantage of the screenshot upload otherwise I'm going to assume everything is perfect.
Honestly I like the original style. FMPR/FMBG/FM. As to gledson mentioning the text boxes: I don't know how to change the sizes to match the US version, I can only reposition the text. If you plan on submitting screenshots to the drive, don't upload those.
Yeah 1.5 lets you use the camera like any modern game where you have full 360 view. That's not something you can just easily map. (plus I actually use the right stick to control the command menu on the ps2 version, sooo much easier than the digital pad :P )
For the camera setting "Manually rotate camera using the right stick." we can't use that since the PS2 version doesn't use the right stick as a camera. We'd have to think of something else or just keep what we have.
Holy crap guys. How the hell does this game get released on the internet 2 weeks before launch? Regardless I skimmed through the video and only managed to find 2 things to change: - One was the short scene in Destiny Islands where Kairi mentions her lucky charm to Sora. - The other was an accurate translation of Sliding Dash. Both btltbl.bin and the Destiny Islands ARDs have been updated just now so grab em up! Once that guy makes more videos I'll try to keep updating the files.
Fixed versions of Destiny Islands & Disney Castle have been uploaded. I'll be gone the rest of the day so I may not be available to chat today.
The ARD folders can not be edited, but anyone can add stuff to the Tester Submissions folder.
Replying from my phone. You should still be able to download it
Go ahead and test them out. Remember to upload anything that looks wrong in the submissions folder. I'm leaving for work in a few minutes so I can't chat, sorry.
Final Mix adds a bunch of new content that until September 10th, is japanese only.
It won't I'll tell you right now. Even if we do magically finish before 1.5, we would still have to get the official english versions of items and whatnot from 1.5 once it's out.
I have uploaded Dive to the Heart & Olympus Coliseum ARDs. I haven't finished Disney Castle & Destiny Islands ARDs yet because I've been busy lately. Those will be done soon, I'm not mentioning any date because every time I do it never happens :p When you download the new files and test for yourself, please read the README in each of those folders. EDIT: I also uploaded Hollow Bastion ARDs in the In-Progress folder. THOSE ARE NOT TRANSLATED AT ALL! Only the Unknown cutscene and locations are done! I uploaded it as a starting point to whoever wants to work on it. EDIT2: Please make sure you are using crazycatz' new files otherwise things may look off-center to you when they really aren't!
I'd like to finish everything first. Not trying to sound mean or anything but I'm a bit less productive when I'm talking to 4+ people at once :P
Yeah it's true, the funky capital letters are from japanese FM. I can edit the subtitle font to look like the US version if I wanted to, but since the US version capitals are much smaller I have no idea how to adjust the size. So it'll look like the english version, but have the same spacing as my screenshot above. crazycat knows how to do it but other things are more important than this atm. On another note I had to redo a few subtitle alignments because of the new files. I won't be at my computer till much later tonight (typing from work). When I get home I'll need to review a few more things before everything I've worked on gets uploaded. I added a new column in the translation status spreadsheet labeled "Adjustment %". When that number hits 100% it's pretty much perfect aside from the different message box sizes. Sorry that I keep telling ya'll that I'm uploading soon when its been days :P
Gonna throw you some of my OCD so watch out :P The comma on the new spacing is still a bit large. Everything else is SPOT ON though! The bottom text is the FM modded version. And no this isn't an actual game screenshot lol, I just quickly photoshopped both lines together to show the difference.
Gotcha. No rush man, RL is more important.